翻譯: (秋雨)灑落在空蕩蕩的臺階上,夜深了還沒有停止。想象着老友在西窗下秉燭夜談。
賞析: 此句意境清幽,“灑空階”描繪出雨滴灑落空寂臺階的畫面,烘托出寂靜冷清的氛圍。“夜闌未休”點明時間之長,更顯夜的深沉。而“故人剪燭西窗語”則充滿溫情,讓人聯想到老友相聚,在西窗之下共話衷腸,溫馨而美好。這寥寥數字,將孤獨的環境與溫暖的情誼形成鮮明對比,情感豐富,令人回味無窮。
暗柳啼鴉,單衣佇立,小簾朱戶。桐花半畝,靜鎖一庭愁雨。灑空階、夜闌未休,故人剪燭西窗語。似楚江暝宿,風燈零亂,少年羈旅。
遲暮。嬉遊處。正店舍無煙,禁城百五。旗亭喚酒,付與高陽儔侶。想東園、桃李自春,小脣秀靨今在否。到歸時、定有殘英,待客攜尊俎。
昏暗的柳樹上有烏鴉在啼叫,穿着單衣長久地站立,那紅色的小門掛着小簾。
桐花開了半畝地,靜靜地鎖住了一院子的愁雨。
雨灑落在空寂的臺階上,深夜了還沒有停止,想起故人會在西窗下一起剪燭夜談。
就好像在楚江夜宿時,那風中的燈火零亂,那是少年時在漂泊羈旅。
到了遲暮之年。
在曾經嬉戲遊玩的地方。
正是旅舍沒有煙火,禁城在寒食節的時候。
在酒樓喚酒,交給那些高陽酒徒般的朋友。
想到東園裏,桃花李花自顧自地在春天綻放,那美麗的面容如今還在嗎。
等到回來的時候,一定會有殘留的花朵,等待着我帶着酒具來。