出自元代萨都剌的 《小闌干·去年人在鳳凰池》
翻譯: 去年在中書省的官署裏,在明亮的燭光下彈奏着絲絃樂器。
賞析: 此句短短十字,卻蘊含豐富。“去年人在鳳凰池”,點明曾經身處高位要職之地,“鳳凰池”凸顯環境之華貴。“銀燭夜彈絲”描繪出夜間在明亮銀燭照耀下彈奏絲絃的美妙場景,充滿了浪漫與閒適。然而這美好只存於去年,今昔對比,令人感慨歲月變遷,往昔之繁華已成回憶,給人以無限的遐想和惆悵。
去年的時候人在鳳凰池(中書省),在夜裏點着銀燭彈奏着絲絃樂器。
沉香已經燃盡,梨花樣的夢境溫暖,深深的庭院裏繡簾低垂。
今年在江南這冷清的夜裏,心中的事有誰知道呢。
楊柳被風輕柔吹拂,海棠花在月色下顯得黯淡,獨自在欄杆處倚靠的時候。