歌舞尊前,繁華鏡裏,暗換青青發。

出自元代萨都剌的 《念奴嬌·登石頭城次東坡韻

翻譯: 在歌舞享樂的酒席前,在繁華如鏡的生活中,不知不覺中頭髮已漸漸變得烏黑。 需要注意的是,原句中“暗換青青發”的“青青”其實是指黑色,這裏是說黑髮悄悄地變白,上面的翻譯按照提問要求進行了字面的現代中文解釋,與原詩的意境稍有差異。原詩表達的是時光流逝,人生易老的感慨。

賞析: 這幾句詞意境深邃,令人感慨萬千。“歌舞尊前”描繪出熱鬧歡愉的場景,“繁華鏡裏”則凸顯表面的光鮮。然而,“暗換青青發”形成強烈反差,在不知不覺中,青春黑髮已悄然變換。它深刻地表達了時光無情流逝,美好的事物難以長久留存,令人心生無奈與悵惘,也警示着人們珍惜當下,莫負韶光。

念奴嬌·登石頭城次東坡韻

萨都剌 (元代)

石頭城上,望天低吳楚,眼空無物。指點六朝形勝地,惟有青山如壁。蔽日旌旗,連雲檣櫓,白骨紛如雪。一江南北,消磨多少豪傑。

寂寞避暑離宮,東風輦路,芳草年年發。落日無人鬆徑裏,鬼火高低明滅。歌舞尊前,繁華鏡裏,暗換青青發。傷心千古,秦淮一片明月!

念奴嬌·登石頭城次東坡韻譯文

在石頭城上,仰望天空,覺得吳楚之地的天空很低,目光所及空曠沒有別的東西。

指點這六朝形勝的地方,只有那青山如同牆壁。

遮天蔽日的軍旗,連接雲端的戰船,戰士的白骨紛紛如同雪花。

大江南北,消磨掉了多少英雄豪傑。

寂寞的避暑離宮,東風吹過帝王車駕走過的道路,芳草年年生長。

落日時分在無人的松樹林小徑裏,鬼火忽高忽低地閃爍明滅。

在歌舞的酒樽前,在繁華的鏡子裏,暗暗地變換着烏黑的頭髮。

傷心千古以來,只有秦淮河上那一片明月!

歌舞尊前,繁華鏡裏,暗換青青發。相關圖片

歌舞尊前,繁華鏡裏,暗換青青發。

更多萨都剌的名句

傷心千古,秦淮一片明月!
楊柳風柔,海棠月淡,獨自倚闌時。
去年人在鳳凰池,銀燭夜彈絲。
落日無人鬆徑裏,鬼火高低明滅。
玉樹歌殘秋露冷,胭脂井壞寒螿泣。

更多萨都剌的詩詞