出自元代萨都剌的 《念奴嬌·登石頭城次東坡韻》
翻譯: 令人悲傷的事情千古以來不斷髮生,秦淮河上空只有那一片明月依舊。
賞析: 這一句意境深沉,飽含着無盡的傷懷與感慨。“傷心千古”,以簡潔而有力的語言,將千年來的悲傷之情凝聚其中,令人感受到歷史的滄桑和沉重。“秦淮一片明月”,以明月映照秦淮,營造出清冷、孤寂的氛圍。明月千古不變,而人間的悲歡離合卻不斷上演,更添傷感。它以景襯情,讓讀者在這寧靜的畫面中,體悟到作者內心深處的憂愁和對世事無常的無奈嘆息。
石頭城上,望天低吳楚,眼空無物。指點六朝形勝地,惟有青山如壁。蔽日旌旗,連雲檣櫓,白骨紛如雪。一江南北,消磨多少豪傑。
寂寞避暑離宮,東風輦路,芳草年年發。落日無人鬆徑裏,鬼火高低明滅。歌舞尊前,繁華鏡裏,暗換青青發。傷心千古,秦淮一片明月!
在石頭城上,仰望天空,覺得吳楚之地的天空很低,目光所及空曠沒有別的東西。
指點這六朝形勝的地方,只有那青山如同牆壁。
遮天蔽日的軍旗,連接雲端的戰船,戰士的白骨紛紛如同雪花。
大江南北,消磨掉了多少英雄豪傑。
寂寞的避暑離宮,東風吹過帝王車駕走過的道路,芳草年年生長。
落日時分在無人的松樹林小徑裏,鬼火忽高忽低地閃爍明滅。
在歌舞的酒樽前,在繁華的鏡子裏,暗暗地變換着烏黑的頭髮。
傷心千古以來,只有秦淮河上那一片明月!