翻譯: 五匹馬就如同飛騰的龍一樣,馬的繮繩是用青絲編織並連接着金屬的絡頭。
賞析: 這兩句詩生動描繪出駿馬的神駿之姿。“五馬如飛龍”,以“飛龍”作比,展現出馬匹奔跑時的迅疾與矯健,彷彿在空中飛騰,極富動態美。“青絲結金絡”,則細緻地描寫了馬具的華美,青絲編織、金絡裝飾,凸顯出馬匹的尊貴與不凡。兩句詩通過形象的比喻和細膩的描繪,讓人對駿馬的英姿留下深刻印象,也從側面反映出主人的高貴身份。
美女渭橋東,春還事蠶作。
五馬如飛龍,青絲結金絡。
不知誰家子,調笑來相謔。
妾本秦羅敷,玉顏豔名都。
綠條映素手,採桑向城隅。
使君且不顧,況復論秋胡。
寒螿愛碧草,鳴鳳棲青梧。
託心自有處,但怪傍人愚。
徒令白日暮,高駕空踟躕。
美女在渭橋東邊,春天回來從事蠶桑之事。
那五匹馬如同飛龍一般,黑色的繮繩繫着金色的馬絡頭。
不知道是哪家的子弟,調笑前來和她戲謔。
我本是秦地的羅敷,容貌豔麗在名城著稱。
綠色的枝條映着潔白的雙手,採桑走向城的角落。
使君暫且都不顧及,何況又何況談論秋胡。
寒蟬喜愛碧綠的小草,鳳凰棲息在青青的梧桐樹上。
託付真心自然有地方,只是奇怪旁邊的人愚笨。
白白地讓白日到了傍晚,高高的車駕白白地徘徊。