白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州。”何令人之景慕,一至于此耶!岂不以有周公之风,躬吐握之事,使海内豪俊,奔走而归之,一登龙门,则声价十倍!所以龙蟠凤逸之士,皆欲收名定价于君侯。愿君侯不以富贵而骄之、寒贱而忽之,则三千之中有毛遂,使白得颖脱而出,即其人焉。 白,陇西布衣,流落楚、汉。十五好剑术,遍干诸侯。三十成文章,历抵卿相。虽长不满七尺,而心雄万夫。皆王公大人许与气义。此畴曩心迹,安敢不尽于君侯哉! 君侯制作侔神明,德行动天地,笔参造化,学究天人。幸愿开张心颜,不以长揖见拒。必若接之以高宴,纵之以清谈,请日试万言,倚马可待。今天下以君侯为文章之司命,人物之权衡,一经品题,便作佳士。而君侯何惜阶前盈尺之地,不使白扬眉吐气,激昂青云耶? 昔王子师为豫州,未下车,即辟荀慈明,既下车,又辟孔文举;山涛作冀州,甄拔三十余人,或为侍中、尚书,先代所美。而君侯亦荐一严协律,入为秘书郎,中间崔宗之、房习祖、黎昕、许莹之徒,或以才名见知,或以清白见赏。白每观其衔恩抚躬,忠义奋发,以此感激,知君侯推赤心于诸贤腹中,所以不归他人,而愿委身国士。傥急难有用,敢效微躯。 且人非尧舜,谁能尽善?白谟猷筹画,安能自矜?至于制作,积成卷轴,则欲尘秽视听。恐雕虫小技,不合大人。若赐观刍荛,请给纸墨,兼之书人,然后退扫闲轩,缮写呈上。庶青萍、结绿,长价于薛、卞之门。幸惟下流,大开奖饰,惟君侯图之。
我听说天下善于评论人物的读书人相聚时会说:“活着不一定要封万户侯,只希望能结识一下韩荆州。
”为何使人这样仰慕,竟然到了这种程度!难道不是因为您具有周公那样的风范,亲自践行吐哺握发之事,致使天下的豪杰俊士,都奔走而归于您,一旦能够登上龙门,就会声誉十倍大增!所以那些怀才不遇的人士,都希望能在您这儿获得名声确定身价。
希望您不要因为别人富贵就对其骄纵,也不要因为别人贫寒卑贱就忽视他们,那么众多的贤才之中就会有毛遂这样的人,使我李白能够脱颖而出,也就是那样的人啊。
我李白,本是陇西的一个平民,流落在楚地汉水一带。
十五岁时喜好剑术,谒见了很多诸侯。
三十岁时文章学成,屡次拜谒卿相。
我虽然身高不满七尺,但雄心却胜过万人。
王公大人都赞许我有志气、讲道义。
这是我从前的心思和行迹,怎敢不全部向您倾诉呢! 您的作品如同神明一般,德行感动天地,文笔参与造化,学识穷究天人。
希望您能开诚布公,不要因为我行长揖之礼而拒绝我。
倘若您能以盛宴接待我,让我尽情畅谈,那么请您测试我一日能写万言,我倚马可待。
如今天下的人都把您看作是文章的主宰,衡量人物的标准,一经您的品评,就成了优秀的人。
而您为何吝惜那阶前区区一尺之地,不让我李白扬眉吐气,激昂振奋地直上青云呢? 从前王允任豫州刺史,未到任时,就征召荀慈明,到任后又征召孔文举;山涛任冀州刺史,选拔了三十多人,有的任侍中,有的任尚书,这都是前代所称赞的。
而您也推荐了一位严协律,进入朝廷担任秘书郎,中间还有崔宗之、房习祖、黎昕、许莹等人,他们有的因才华出众而被您知晓,有的因品行高洁而受到您赞赏。
我每次看到他们感恩戴德、亲自反省,忠义奋发的样子,因此而感动激励,知道您对各位贤才推心置腹,所以我不归附他人,而愿意把自己托付给您这位国士。
倘若遇到急难之事有可被任用之处,我敢于奉献自己微小的身躯。
而且人不是尧舜,谁能十全十美?我李白在谋略策划方面,怎能自我夸耀?至于写诗作文章,积累起来已结成卷轴,却只想玷污您的视听。
担心只是些雕虫小技,不合乎您这样的大人物。
如果您肯赏阅我的浅陋之作,请赐给我纸墨,并且给我配备抄录的人,然后我退回到安静的屋舍,抄好呈上。
希望青萍剑、结绿宝石,能在薛烛、卞和的门下提升价值。
希望您多加指教,大力奖掖,希望您考虑这件事。