便披蓑、荷锄归去,何须身著宫锦。与谁共话桑麻事,朱老阮生尤稔。筛样饼。瓮样茧,长须赤脚供樵饪。清流浊品。尽扫去胸中,置诸膜外,对酒莫辞饮。
华胥梦,怕杀人惊晓枕。疏窗惟月来闯。一生常被弓旌误,且告朝家追寝。愁个甚。君管取,有薇堪采松堪荫。茅山再任。幸不是谋臣,又非世将,免犯道家禁。
就披上蓑衣、扛着锄头回去,哪里需要身穿锦绣官服。
和谁一起谈论种桑养蚕的事呢,朱老和阮生尤其熟悉。
筛子样的饼。
瓮子样的茧,长胡须光脚的人供应打柴做饭。
清的流和浊的品。
全部扫除到心中之外,放置在膜的外面,面对美酒不要推辞饮用。
华胥梦,害怕那惊人的声音把人从睡梦中惊醒在拂晓的枕头上。
稀疏的窗户只有月光来闯入。
一生常常被朝廷的征召所误,暂且告知朝廷请求停止。
愁什么呢。
您只管去做,有薇菜可以采摘有松树可以遮荫。
再次担任茅山的职务。
幸运的不是谋臣,又不是统军的将领,免得触犯道家的禁令。