欃枪初疑附,直为饥所驱。
酸寒仰鼻息,飞走受指呼。
边臣失驾驭,积渐骄灌夫。
一朝怒螳臂,跳踉何其愚。
李陵出偏师,毙之如拉枯。
零落残部曲,相与奉杨姑。
去为鞑行省,蟠据兖郸区。
其子少而黠,亦颇涉猎书。
耻父污国史,讳人呼逆雏。
拜表举全齐,献之王会图。
遂救东隅失,许称南面孤。
功名虽不终,忠孝焉可诬。
不知战场内,曾有庙貌无。
吾尝草二麻,何处陈束刍。
彗星最初好像依附了,其实只是被饥饿所驱使。
因贫寒而仰人鼻息,像飞禽走兽一样受人指挥呼唤。
边地的臣子失去了驾驭,逐渐骄纵得像灌夫一样。
有一天像愤怒的螳螂伸出手臂,蹦跳张狂是多么愚蠢。
李陵派出部分军队,像摧毁枯草朽木一样将他们击毙。
零散剩下的残部,共同尊奉杨姑。
他们去到鞑靼设立行省,盘踞在兖州、郸州地区。
他们的首领儿子年轻却狡黠,也很广泛地阅读书籍。
以父亲玷污国史为耻,忌讳别人称他为叛逆的幼子。
上表奏请献出整个齐地,进献给帝王。
于是挽救了东边的损失,被允许自称南面的孤主。
功名虽然没有最终成就,但是忠孝怎么可以被污蔑。
不知道在战场里面,是否曾经有庙宇的样子。
我曾经起草两道诏书,哪里去陈述这捆茅草般的事情。
需注意,这首诗的具体背景和所指可能需要结合更多的历史资料和研究来深入理解。