昔牧昌黎州,尝负君诗债。
今使番君国,又辱君访逮。
稍讶颜发非,因感岁月迈。
君气不惰归,君诗有光怪。
乍观祛目眚,徐听惊耳聩。
奈何行推敲,不使坐赓载。
茫茫彭蠡津,众水之所匯。
投竿鳌堪钓,拔剑鲸可脍。
兹事要力量,斯文极变态。
吾方困缿筒,君亦挑布袋。
人生并合难,况复各老大。
从前在昌黎州任职的时候,曾经欠下了你诗歌的债。
如今出使到番君的国家,又承蒙你前来探访。
稍微惊讶于容颜和头发已不同,因而感慨岁月流逝。
你的气质没有慵懒归去,你的诗歌有奇异的光彩。
刚看能去除眼睛的疾病,慢慢听来令人耳朵震惊。
为何要进行反复推敲,不让坐下来接着创作。
茫茫的彭蠡渡口,是众多水流汇聚的地方。
投下鱼竿大鳌都可以钓起,拔出剑鲸鱼也可以切成肉。
这些事情需要力量,这诗文也极其变化多端。
我正被缿筒所困扰,你也挑着布袋。
人生相聚合并很难,何况又各自都年纪大了。