吴王夫差乃告诸大夫曰:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑。若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。”申胥谏曰:“不可许也。夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也。大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国,以自伤也。使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎,及吾犹可以战也。为虺弗摧,为蛇将若何?”吴王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以为大虞乎?若无越,则吾何以春秋曜吾军士?”乃许之成。 将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“以盟为有益乎?前盟口血未乾,足以结信矣。以盟为无益乎?君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也。”吴王乃许之,荒成不盟。
吴王夫差于是告诉诸位大夫说:“我将对齐国有大的志向,我准备答应越国讲和,不要违背我的想法。
如果越国已经改变,我又追求什么呢?如果它不改变,等它返回来时,我再兴师征伐它。
”申胥进谏说:“不能答应啊。
越国并不是真心忠诚地喜好吴国,也不是畏惧我们的强大军队。
越国大夫文种勇敢而且善于谋划,将会把吴国玩弄于手掌之中,来实现他们的志向。
他本来就知道君王崇尚威力而喜好争胜,所以用委婉动听的话来顺从君王的心意,使君王放纵地在中原各国游乐,从而使自己受到伤害。
让我们的军队疲惫受损,百姓流离失所,而一天天地憔悴,然后他们安然地接收我们的残局。
那越王讲究信用而爱护百姓,四方的人都归附他,庄稼年年丰收,国力日益昌盛,趁我们还可以作战的时候。
小蛇不打死,长成大蛇将会怎么办?”吴王说:“大夫为什么这样抬举越国?越国难道足以成为大的忧患吗?如果没有越国,那么我凭借什么在春秋两季来炫耀我的军队呢?”于是就答应越国讲和。
将要结盟的时候,越王又派诸稽郢推辞说:“认为结盟有好处吗?之前结盟时嘴上的血迹还没干,就足够用来表示诚信了。
认为结盟没有好处吗?君王舍弃军队的威力来对待越国,却为何看重鬼神而轻视自己呢?”吴王于是就答应了,荒废了结盟之事而没有举行盟誓。