吕相绝秦

左丘明
左丘明 (先秦)

  夏四月戊午,晋侯使吕相绝秦,曰:“昔逮我献公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。天祸晋国,文公如齐,惠公如秦。无禄,献公即世。穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于晋。又不能成大勋,而为韩之师。亦悔于厥心,用集我文公。是穆之成也。   “文公躬擐甲胄,跋履山川,逾越险阻,征东之诸侯,虞、夏、商、周之胤,而朝诸秦,则亦既报旧德矣。郑人怒君之疆埸,我文公帅诸侯及秦围郑。秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟。诸侯疾之,将致命于秦。文公恐惧,绥静诸侯,秦师克还无害,则是我有大造于西也。   “无禄,文公即世;穆为不吊,蔑死我君,寡我襄公,迭我肴地,奸绝我好,伐我保城。殄灭我费滑,散离我兄弟,挠乱我同盟,倾覆我国家。我襄公未忘君之旧勋,而惧社稷之陨,是以有淆之师。犹愿赦罪于穆公,穆公弗听,而即楚谋我。天诱其衷,成王陨命,穆公是以不克逞志于我。   “穆、襄即世,康、灵即位。康公,我之自出,又欲阙翦我公室,倾覆我社稷,帅我蝥贼,以来荡摇我边疆,我是以有令狐之役。康犹不悛,入我河曲,伐我涑川,俘我王官,翦我羁马,我是以有河曲之战。东道之不通,则是康公绝我好也。   “及君之嗣也,我君景公引领西望曰:‘庶抚我乎!’君亦不惠称盟,利吾有狄难,入我河县,焚我箕、郜,芟夷我农功,虔刘我边垂,我是以有辅氏之聚。君亦悔祸之延,而欲徼福于先君献、穆,使伯车来命我景公曰:‘吾与女同好弃恶,复脩旧德,以追念前勋。’言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之会。君又不祥,背弃盟誓。白狄及君同州,君之仇雠,而我昏姻也。君来赐命曰:‘吾与女伐狄。’寡君不敢顾昏姻。畏君之威,而受命于吏。君有二心于狄,曰:‘晋将伐女。’狄应且憎,是用告我。楚人恶君之二三其德也,亦来告我曰:‘秦背令狐之盟,而来求盟于我:“昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰:‘余虽与晋出入,余唯利是视。’”不榖恶其无成德,是用宣之,以惩不壹。’诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首,暱就寡人。寡人帅以听命,唯好是求。君若惠顾诸侯,矜哀寡人,而赐之盟,则寡人之愿也,其承宁诸侯以退,岂敢徼乱?君若不施大惠,寡人不佞,其不能以诸侯退矣。敢尽布之执事,俾执事实图利之。”

吕相绝秦翻译

夏天四月戊午日,晋侯派吕相去跟秦国绝交,说:“从前我们先君献公和秦穆公互相友好,齐心协力,用盟誓来明确彼此的关系,又用婚姻来加深两国的亲密。

上天降灾祸给晋国,文公到了齐国,惠公到了秦国。

不幸,献公去世了。

秦穆公不忘从前的情谊,使我们惠公能够在晋国继续祭祀。

但秦国却又不能完成重大的功业,反而发动了对晋国的韩原之战。

秦穆公心里也懊悔,因此成就了我们文公。

“文公亲自披挂铠甲头盔,跋涉山川,逾越艰难险阻,征讨东方的诸侯,虞、夏、商、周的后代,都到秦国朝见,这样也就报答了秦国从前的恩德了。

郑国人侵犯您的边疆,我们文公率领诸侯和秦国一起包围郑国。

秦国的大夫不和我们国君商量,擅自和郑国订立了盟约。

诸侯们对此很痛恨,要向秦国拼命。

文公感到害怕,安抚了诸侯,秦军才得以回国而没有受到损害,这就是我们对西方秦国的大功劳啊。

“不幸,文公去世;穆公不表示哀悼,轻视我们死去的国君,欺凌我们襄公,侵犯我们的崤地,断绝我们的友好关系,攻打我们的边境城邑。

灭掉我们的滑国,离散我们的兄弟,扰乱我们的同盟,颠覆我们的国家。

我们襄公没有忘记穆公从前的功勋,但又害怕国家的灭亡,所以才有崤之战。

我们还是希望穆公能赦免罪过,穆公不听,反而去和楚国合谋算计我们。

上天引导他的内心,成王去世,穆公因此不能在我们这里得逞他的意愿。

“穆公、襄公去世,康公、灵公即位。

康公是我们晋国女子所生,却又想损害我们的公室,颠覆我们的国家,率领我们的坏人,来扰乱我们的边疆,因此我们才有令狐之战。

康公还是不悔改,侵入我们的河曲,攻打我们的涑川,俘虏我们的王官,剪去我们的羁马,因此我们才有河曲之战。

东边道路的不通,就是康公断绝了我们的友好关系。

“到了您即位,我们国君景公伸着脖子向西盼望说:‘大概会来安抚我们吧!’您也不施惠来和我们结盟,反而利用我们有狄人侵犯的灾难,侵入我们的河县,焚烧我们的箕地、郜地,铲除我们的庄稼,杀害我们边境的人民,因此我们才有辅氏之会。

您也后悔灾祸的蔓延,而想向我们先君献公、穆公求福,派伯车来命令我们景公说:‘我和你共同爱好和平抛弃怨恨,重新恢复从前的恩德,来追念从前的功勋。

’盟誓还没有完成,景公就去世了,我们国君因此才有令狐之会。

您又不吉祥,背弃了盟誓。

白狄和您同在一个州里,他们是您的仇敌,却是我们的姻亲。

您派人来命令说:‘我和你一起攻打狄人。

’我们国君不敢顾念姻亲关系。

畏惧您的威严,就听从了您的命令。

您却又对狄人有二心,对他们说:‘晋国将要攻打你们。

’狄人应和而且憎恨,因此把这事告诉了我们。

楚国人讨厌您的反复无常,也来告诉我们说:‘秦国违背令狐的盟约,却来向我们请求结盟,还昭告皇天上帝、秦国的三公、楚国的三王说:“我虽然和晋国交往,我只是唯利是图。

”’我们国君厌恶您没有固定的德行,因此把这些事公布出来,来惩戒言行不一。

’诸侯们都听到了这些话,因此痛心疾首,都来亲近我们。

我们国君率领他们听从您的命令,只是为了寻求和好。

您如果顾念诸侯,怜悯我们,赐给我们盟约,那就是我们国君的愿望,他将安定诸侯然后退兵,哪里敢寻求祸乱呢?您如果不施大恩,我们国君没有才能,就不能让诸侯退兵了。

冒昧地把这些话都告诉您的手下,让他们认真考虑怎样对您有利。

吕相绝秦-左丘明的相关图片

吕相绝秦-左丘明

更多左丘明的诗词