痛饮狂歌,百计强留,风光无奈春归。春去也,应知相赏,未忍相违。卷地风惊,争催春暮雨,顿回寒威。对黄昏萧瑟,冰肤洗尽,犹覆霞衣。
多情断了,为花狂恼,故飘万点霏微。低粉面、妆台酒散,泪颗频挥。可是盈盈有意,只应真惜分飞。拚令吹尽,明朝酒醒,忍对红稀。
尽情地饮酒放歌,想尽各种办法极力挽留,但风光依旧无奈春天归去。
春天离去了,应该知道相互欣赏,不忍心相互违背。
狂风席卷大地,争相催促着春末的雨,顿时让寒意又回来了。
面对黄昏的萧瑟,(花)像冰一样的肌肤洗尽,还覆盖着如霞般的衣裳。
多情的心已断了,因为花而疯狂烦恼,所以飘下万千轻微的点点(花瓣)。
低下如粉的面庞,妆台前酒已散去,泪水频繁地挥洒。
可是(花)好像情意盈盈,只应该真正珍惜分别。
宁愿让(花)都被吹尽,到了明天酒醒后,忍心面对那稀少的红花。