记微波小榭,五柳名园,风月徜徉。小筑临流屋,有牡丹国色,桂子天香。鼓○一朝仓卒,松菊顿荒凉。想赉砚楼高,归云洞古,总付沧桑。金阊。更回首,只蔓草荒烟,碎瓦颓墙。碧血埋何处,叹苍头黄耳,都化磷光。即今燕飞重到,难认旧雕梁。待更葺香泥,金狮巷口空夕阳。
记得那微波小榭,五柳名园,在风花雪月中自在地游玩。
小小的建筑临近流水之屋,有像牡丹般倾国倾城的颜色,有桂花般的天然香气。
忽然间一天仓促变化,松菊顿时变得荒凉。
想到赉砚楼高高耸立,归云洞古老,却都交付给了沧桑变化。
金阊。
再回头看,只有蔓生的杂草和荒芜的烟雾,破碎的瓦片和倒塌的墙壁。
英烈的鲜血埋在何处呢,叹息那仆人及狗,都已化作磷光。
即使如今燕子重新飞来,也难以认出旧日的雕梁。
等待重新用香泥修葺,金狮巷口只有空空的夕阳。
需要注意的是,这样的翻译可能会损失一些诗词原有的韵味和意境,古诗词的精妙之处往往需要结合其文化背景和艺术特色来深入体会。