始吾得三滿,自謂得過人。
一日不見之,已恐愚賤濱。
憂思叢中來,腹腸生毛鱗。
輕舟刺而南,久結願解伸。
入門顧我笑,喜氣沃以新。
徐徐相抽尋,軋軋聽引陳。
先生固大賢,擬議何可鄰。
諸君又相得,熱炙香相薰。
而我拱其間,貪喜乃失神。
鳳凰朝百鳥,鴟鴉亦來羣。
然其氣類同,終獨鳳鶴親。
發爲鳴聲和,上下相鏗純。
苟非治平世,不得此類馴。
故其聞之者,舞蹈相搖振。
輕風促回舠,後會無涯根。
作詩謝幸甚,顛倒迷歡欣。
如將銘自賀,又欲書諸紳。
開始我獲得了三種滿足,自認爲超過了別人。
一天沒有見到(那個人),就已經擔心自己變得愚昧低賤靠近邊緣。
憂愁思緒從心中涌來,腹腸好像生出了毛鱗。
輕快的船向南行駛,長久以來的心願希望能得到解脫伸展。
(那個人)進門看着我笑,喜悅的氣息像新的一樣潤澤。
慢慢相互探尋,軋軋作響聽着被引領陳述。
先生本來就是大賢之人,所擬議的怎麼能比得上。
各位又相處融洽,熱烈的氣息像香薰一樣相互薰染。
而我處在他們中間,因爲貪喜竟然失神。
鳳凰面對衆多鳥雀,鴟鴉也前來合羣。
然而它們的氣質種類相同,最終只有鳳凰和仙鶴親近。
發出聲音和諧,上下相互撞擊清脆純正。
如果不是太平之世,不能讓這類(美好)得到馴服。
所以聽到(這種和諧聲音)的人,會舞蹈起來相互搖曳振奮。
輕風吹着促使回船,以後的相會沒有盡頭。
寫詩來慶幸非常幸運,顛倒迷惑於這種歡欣之中。
好像要把這當作銘文來自賀,又想寫在衣帶之上。