山形鬱盤陀,石路隨直紆。
蔭鬆坐興長,飲泉百煩除。
憶望江上樓,採翠橫晴虛。
愛之不能去,取席臥與俱。
若逢佳賓客,不暇外禮拘。
意愛交自然,笑語略可無。
常思一往遊,杖履窮昏晡。
忽從賢豪招,氣類喜不殊。
更以餚酒隨,傾瀉談笑餘。
仰躋蒼崖巔,下視白日徂。
夜半身在高,若騎箕尾居。
懽餘悲感集,論說追古初。
在昔天下衰,羣奸起相屠。
相地視八極,懷險歸此者。
全吳既臣魏,餘晉仍避胡。
此山古所瞻,形勢高四隅。
遊者昔爲誰,名字不見書。
想當出塵樊,盤礡望八區。
固宜有高興,何亦妄滯濡。
憶在初元年,虎狼出當塗。
衆豪泣相盟,萬甲聚一呼。
樓船下三江,千里懸旌旗。
忠謀屈巨猾,弱力張遠圖。
氙靈訴明神,至此嘗踟躕。
想當得請初,勝勢先羣誅。
雖時幸成功,偪仄已可籲。
豈無當時人,縮伏巖下廬。
約身甘賤貧,卑勢無憂虞。
坐視擾擾中,同爲禍福驅。
我當明時人,木石聊自娛。
遺祠今莫問,故邑已成墟。
歸謝山下民,相期在犁鋤。
山勢曲折盤旋,石頭路隨着山勢或直或彎。
在鬆蔭下閒坐興致長久,飲用泉水各種煩惱都消除。
回憶起望江上的樓,在晴朗的天空中採摘翠色。
喜愛得不願離去,就拿席子來躺着和它在一起。
如果遇到好的賓客,沒有閒暇去顧及外在的禮節拘束。
情意喜愛自然而然地產生,歡聲笑語也可以大致沒有。
常常想着去那遊玩一次,拄着柺杖穿着鞋子直到天黑。
忽然受到賢能豪傑的邀請,氣質類型讓人欣喜沒有不同。
又帶着菜餚和酒跟隨,盡情地在談笑之餘傾吐。
擡頭登上青色的山崖頂端,向下看太陽西沉。
半夜身體處在高處,就像騎着箕尾星居住。
歡樂之後悲傷感慨聚集,談論評說追溯到古代之初。
在過去天下衰敗的時候,一羣奸臣起來互相殘殺。
觀察各地審視八方,心懷險惡歸依這裏的人。
整個東吳已經臣服於曹魏,剩下的晉朝仍然躲避胡人。
這座山自古以來就被人瞻望,形勢在四周都很高聳。
從前在這裏遊玩的人是誰,名字沒有被記載在書上。
想必是超出塵世樊籬,氣勢磅礴地眺望八方。
本來應該有高遠的興致,爲什麼也會胡亂地滯留沉溺。
回憶在初元年間,虎狼從當塗出現。
衆多豪傑哭泣着相互結盟,上萬的鎧甲聚集在一起一聲呼喊。
樓船行駛在三江之上,千里之外懸掛着旌旗。
忠誠的謀略屈服了大奸賊,弱小的力量伸張着遠大的圖謀。
神靈向神明申訴,到這裏曾經徘徊猶豫。
想必在當初得到請求的時候,憑藉優勢可以先把羣奸誅殺。
雖然當時幸運地成功了,但是處境艱難已經讓人嘆息。
難道沒有當時的人,退縮隱藏在山岩下的屋舍中。
約束自身甘願貧賤,處於低勢沒有憂愁。
坐着看着紛紛擾擾之中,同樣被禍福驅使。
我作爲現在的人,姑且以樹木石頭自我娛樂。
遺留的祠廟現在不要問了,故鄉已經變成廢墟。
回去感謝山下的百姓,相約在犁鋤之間。