吾愛子權詩,苦嚼味不盡。
窮思欲名狀,百比無一近。
初如貪追兵,屢請忽許進。
旗旄左右幢,戟劍後先刃。
方爭奮拏先,忽睹斬亂狥。
徐驅得平郊,萬甲合一陣。
偏裨走起頗,中間坐吳臏。
喊呀鬥志酣,彷佛窮敵訒。
前軍奔交兵,後馬走斷紖。
須臾聲金收,萬噪快一儁。
羣降挑戈矛,叩拜乞用釁。
蒼黃請命間,竊視不敢瞬。
玄雲壓空虛,半夜暴霆震。
睡耳起欲掩,驚僕失肝腎。
壯者固已然,況餘乃齠齔。
及其久詳味,欲吐復自恡。
有如羅百珍,次第嘬嚼順。
貪豐不辭多,愛美忘餘餕。
故其留人口,雖久咽喉潤。
何時匹馬來,畏愛氣兩振。
唯其未合間,如不獲謝藺。
望風爲此詩,顛倒猶合燼。
我喜愛子權的詩,苦苦咀嚼韻味無窮無盡。
竭力思考想要去形容描述它,百般比喻也沒有一個能接近的。
起初就像貪婪地追趕敵軍,屢次請求忽然被允許前進。
旗幟在左右舞動,戟劍有先有後地亮出鋒刃。
正爭相奮力爭先,忽然看到斬殺混亂之敵。
慢慢驅馬來到平坦的郊外,萬千甲冑合成一個陣形。
偏將和裨將奔走起來很有氣勢,當中坐着如同孫臏一樣的人。
呼喊呀鬥志正酣,彷彿要使敵人困窘。
前軍奔跑着去交戰,後面的馬因繮繩斷開而奔走。
不一會兒鳴金收兵,萬聲喧譁中很快有一人出衆。
羣敵投降並挑揀起戈矛,叩頭下拜乞求被任用。
在倉皇請命的時候,偷偷觀看都不敢眨眼。
黑色的雲壓在空中,半夜突然響起暴雷般的震動。
睡夢中的耳朵剛起來想要掩住,驚恐地仆倒而失去了肝腎般的鎮定。
強壯的人固然已經這樣,何況我還是小孩子呢。
等到長久地仔細品味,想要吐出來又自己覺得可惜。
就如同羅列了各種珍寶,依次順利地品味咀嚼。
貪婪地獲取豐富的內容不推辭多,喜愛美好而忘記了剩餘的。
所以它留在人們口中,即使時間久了也讓咽喉滋潤。
什麼時候有匹馬來,敬畏和喜愛之氣兩種都振作。
只有在它還沒有契合的時候,就像不能獲得藺相如那樣的人才。
望着這種情形寫下這首詩,顛倒混亂如同還未燃盡的灰燼。