桃源行送張頡仲舉歸武陵

王令
王令 (宋代)

山環環兮相圍,溪亂亂兮漣漪。

花漫漫兮不極,路繚繚兮安之。

棄舟步岸兮欲進復疑,山平阜斷兮忽得平原巨澤,

莽不知其東西。桑麻言言兮田野孔治,

風回地近兮將亦聞乎犬雞。信有居者兮,

盍亦往而從之。語何爲乎獨秦,

服何爲乎異時。見何驚兮遌錯,

貌何野而棲遲。問何迂兮古昔,

聽何感而喑噫。秦崩晉代兮河覆山移,

天顛地陷兮何有不知。上無君兮孰主,

下無令兮孰隨。身羣居而孰法,

子娶嫁而孰媒。既棄此而不用,

何久保而弗離。豈畏伏於亂世兮,

猶魚潛而鳥棲。寧知君之爲擾兮,

不知上之可依。豈懲薄而過厚兮,

遂篤信而忘欺。將久習以成俗兮,

亦耳目之無知。眷敘言之綢繆,

與歡意之依稀。及情終而禮闋,

忽迴腸而念歸。更酸頻而慘頞,

嘆異世之從容。惜暫遇之偶然,

嗟之離而莫同。舟招招而去岸,

帆冉冉以行風。豁山靄之披袪,

赫曉日之曈曨。驚回舟而返盼,

忽逕斷而溪窮。目恍惚兮圖畫,

心輈張兮夢中。何一人之獨悟,

遂萬世之迷蹤。惟天地之茫茫兮,

故神怪之或容。惟昔王之制治兮,

惡魑魅之人逢。逮後世之陵夷兮,

固人鬼之爭雄。抑武陵之麗秀兮,

故水復而山重。及岸懸而磴絕,

人跡之不到兮,反疑與夫仙通。

君生其地兮,宜神氣之所鍾。

觀顏面之峭峭兮,其秀猶有山水之餘風。

憫斯民之無知兮,久鬼覆而仙蒙。

願窮探兮遠覽,究非是之所從。

因高言而大唱,一洗世之昏聾。

桃源行送張頡仲舉歸武陵翻譯

羣山環繞相互包圍,溪流錯亂泛起漣漪。

繁花漫漫沒有盡頭,道路盤旋哪裏纔是安身之處。

捨棄船隻步行岸邊想要前進又遲疑,山勢平緩土丘斷開忽然見到廣闊的平原大湖,茫然不知它的東西方向。

桑麻茂密啊田野整治良好,風聲迴旋靠近地面似乎也能聽到犬雞之聲。

確實有居住者啊,爲何不前往跟從他們。

爲何言語獨獨像秦地,服飾爲何與當時不同。

看到什麼如此驚訝錯亂,容貌爲何如此質樸而停留。

問爲何如此迂腐如同古代,聽到什麼而感慨嘆息。

秦朝崩塌晉朝取代啊河流改道山峯移動,天地顛倒下陷啊哪有不知道的。

上面沒有君主誰來主宰,下面沒有政令誰來跟從。

自身羣居卻遵循誰的法則,子女嫁娶又依靠誰做媒人。

既然拋棄這些而不用,爲何長久保存而不離開。

難道是畏懼隱藏在亂世啊,猶如魚兒潛伏鳥兒棲息。

難道知道君主會造成紛擾啊,卻不知道上面可以依靠。

難道是懲戒淺薄而追求厚重啊,於是篤信而忘記欺騙。

將要長久習慣而形成習俗啊,也是耳目沒有見識。

眷顧敘說的情意纏綿,與歡樂之意隱隱約約。

等到情感終結而禮儀結束,忽然迴腸而思念歸去。

更加酸楚頻繁而愁苦,感嘆不同時代的從容。

惋惜短暫相遇的偶然,嘆息分別而不能相同。

船隻緩緩離去岸邊,船帆慢慢升起迎風前行。

開闊山霧的散去,明亮的旭日閃耀。

驚覺回船而回望,忽然道路斷開而溪流到了盡頭。

目光恍惚如同圖畫,內心彷徨如同在夢中。

爲何只有一人獨自覺悟,於是留下萬世的迷失蹤跡。

只有天地的廣闊茫茫啊,所以神怪或許能容納。

只有古代君王的制度治理啊,厭惡妖魔鬼怪之人的出現。

等到後世的衰敗啊,本來就是人與鬼的爭雄。

或許是武陵的秀麗,所以水又繞山又重。

等到岸邊高懸而石級斷絕,人跡不能到達啊,反而懷疑與神仙相通。

你出生在這個地方啊,應該是神氣所聚集之處。

觀看容貌的冷峻啊,那秀麗仍有山水的餘韻。

憐憫這些百姓的無知啊,長久被鬼怪覆蓋而仙人被矇蔽。

希望深入探究啊遠觀,終究不是這樣的來源。

憑藉高聲言論而大聲歌唱,一洗世間的昏聵耳聾。

更多王令的名句

崑崙之高有積雪,蓬萊之遠常遺寒。
滿眼落花多少意,若何無個解春愁?

更多王令的詩詞