西南無盡望,吞恐罄吳郊。
海近私憑蓄,天低不敢包。
蛟龍宜自宅,螾蛭莫令巢。
遠浦才分點,歸檣略認梢。
水乘潮更闊,地過底宜坳。
鳥絕煙維斷,風凌浪脊交。
大穚橫作畫,別岸缺成爻。
吟恐詩無氣,圖憂筆費抄。
歸輸范蠡得,官許季鷹拋。
去憶心應系,歸誇口定勞。
窮何須蹈海,來好卜編茅。
著戶生同隱,居民釣自庖。
滄浪未容濯,魚枻夜停敲。
向西南無盡地眺望,恐怕會吞沒盡吳地郊外。
大海靠近私心憑藉它來蓄水,天空低沉都不敢包容。
蛟龍適宜自己居住,蚯蚓之類不要讓它築巢。
遠處的浦口才分出一點,歸來的船桅略微能辨認出梢頭。
水趁着潮水更加寬闊,地勢過低就應該是凹陷的。
鳥飛絕煙霧維繫斷開,風凌厲波浪的脊樑相交。
大橋橫向像作畫一樣,別的岸有缺失像組成卦爻。
吟誦擔心詩歌沒有氣勢,畫圖憂慮筆費力去抄寫。
歸來像范蠡那樣能有所得,官職許可像季鷹那樣拋棄。
離去回憶起心中應該有所牽掛,歸來誇讚起來嘴巴肯定會勞累。
貧窮也不必去跳海,來這裏好占卜建造茅屋。
住在這裏就如同一起隱居,居民釣魚自己烹飪。
滄浪之水還不容許洗滌,魚船在夜裏停止敲打。