刳地決洪波,深流隱木鵝。檣高帆系錦,堤暖柳藏河。泰甚心方兆,顛危念則那。去都如脫屣,東下若瘳痾。殿腳千論女,宮眉斛計螺。迷樓插空遠,水調揭聲和。忠切聞無路,愚諛面自阿。君顏未回笑,賊首已稱戈。運去天移鼎,人遷地見禾。當年遺廢沼,及此尚名歌。古往悲奚寄,今傳跡未訛。水寒波刺甲,土老岸髯莎。落照留歸鳥,西風困舊荷。暮林迷遠嶼,夕靄暝前波。亡國誰堪問,羈人恨自多。憑欄不成去,歸意爲蹉跎。
挖掘土地來阻擋洪水波濤,深深的水流中隱藏着木鵝。
桅杆高聳帆上繫着錦緞,堤岸溫暖柳樹中藏着河流。
太過興盛心裏纔剛有徵兆,顛覆危險的念頭就那樣產生。
離開都城如同脫去鞋子,向東下去好似病癒。
宮殿臺階下有衆多宮女,宮中美眉用斛來計量如螺的髮髻。
迷樓高聳插入天空遠處,水調歌聲悠揚應和。
忠誠懇切卻聽說沒有途徑,愚昧阿諛卻當面自我奉承。
君主臉色還未迴轉笑容,賊寇首領已經舉兵。
時運離去上天移動了政權,人遷移後地上長出禾苗。
當年留下廢棄的池沼,到現在還被稱爲有名的歌。
從古至今悲傷寄託何處,如今流傳的事蹟還沒有差錯。
水寒冷得能刺痛盔甲,土老舊得岸邊長滿莎草。
落日餘暉留住歸巢的鳥,西風困住舊日的荷花。
傍晚的樹林遮蔽着遠處的島嶼,傍晚的雲氣籠罩着前面的波浪。
國家滅亡有誰能夠詢問,羈旅之人怨恨自己太多。
靠着欄杆不能離去,歸去的心意被耽誤。