玉海澄中粹,金山拔外佳。
無前誰與敵,獨進不容偕。
列象明星璧,遺思結館娃。
一麾迎日下,四海望霖乖。
今見詣僉允,從來注意諧。
推滿常己任,濟域定民皆。
富裕吳中俗,優遊治外懷。
樽環常滿客,醉擁坐添釵。
賤子儒名業,平生客旁淮。
塵埃方困頓,時命兩沉埋。
居拙思營窟,炊窮欲析骸。
毛生禰衡刺,麻系呂匡鞋。
海遠狂圖酌,天高妄欲階。
請雖非義得,來實爲貧嗟。
況是常瞻目,將希未施崖。
雖然愚者慮,庶享惡人齋。
肉骨非難力,銘心謝莫涯。
定須爲進互,庶或未愚柴。
這段文本較爲生僻複雜,以下是大致的現代中文翻譯: 像玉海一樣澄澈而有精粹,像金山一樣突出而美好。
沒有在前面的誰能與之匹敵,獨自前進不容許有同伴。
排列如明亮的星星和玉璧,留下的思緒如同與館娃相關。
一揮之下迎着太陽落下,四海都盼望甘霖卻乖違。
如今見到去徵求大家都認可,從來都注重和諧。
推崇滿足常常以自己爲己任,幫助區域安定民衆。
在吳中有着富裕的風俗,悠閒自在有治理外地的胸懷。
酒杯常環繞着滿是賓客,醉酒擁抱着坐着增添髮釵。
我這個貧賤之子從事儒者的名業,一生在淮河旁邊做客。
處於塵埃之中正困頓,時運和命運都被埋沒。
居住簡陋想着營造洞穴,做飯窮困想要分解屍骨。
像毛生禰衡那樣寫諷刺文章,像麻繫着呂匡的鞋子。
大海遙遠瘋狂地圖謀斟酌,天空高遠狂妄地想要臺階。
請求雖然不是通過正義得到,來實在是因爲貧困而嘆息。
何況是常常仰望,將希望還沒有施行到邊際。
雖然這是愚者的考慮,或許可以享受惡人的齋飯。
使白骨生肉不是難以做到的事,銘記在心感謝沒有盡頭。
一定需要爲了進步互相幫助,或許還沒有成爲愚笨的柴木。
需要注意的是,這樣的翻譯可能難以完全準確和完美地傳達原詩詞的意境和內涵,僅供參考。