〔一作送別〕
聖代無隱者。
英靈盡來歸。
遂令東山客。
不得顧采薇。
既至君(一作金)門遠。
孰雲吾道非。
江淮度寒食。
京洛(一作兆)縫春衣。
置酒臨長道(一作長安道。一作長亭送)。
同心與我違。
行當浮桂棹。
未幾拂荊扉。
遠樹帶行客。
孤村(一作城)當落暉。
吾謀適不用。
勿謂知音稀。
(有一個版本作送別)政治清明的時代沒有隱居的人。
傑出的人才都前來歸附。
於是使那東山的隱士。
不能再去歸隱采薇。
已經到了京城卻離朝廷還很遠。
誰說我的主張不對呢。
在江淮地區度過寒食節。
在京城洛陽縫製春衣。
擺酒在長長的道路邊(有的版本作長安道,有的版本作長亭送)。
志同道合的人卻要與我分別。
將要划動桂木船。
不久就會去輕敲柴門。
遠處的樹木伴隨着遠行的人。
孤單的村落籠罩在落日餘暉中。
我的謀略恰好不被採用。
不要說知音稀少。