晚角吟,聲正悲。
嗟爾行道遲遲兮中心有違,女心憂傷之人未歸。
臨岐滿掬淚,輕埃變污泥,
壯夫安爾爲。日月掛兩臆,
厲聲長嗟姿。噫籲嘻!季世無良臣,
御戎無上策。輔桀盜貨財,
稽功數俘馘。安知閟國步,
且要高官職。勇如漢將軍,
詭道作無益。角本胡地樂,
相聞地遼邈。漢家豈無大呂與黃鐘,
豈無鼙鼓與鉦鐲。且欲震軍聲,
安用胡地角。胡不嚴,
秋關弓。莫使胡人來,
莫使琵琶之聲過河朔。
傍晚的號角聲,聲音正悲涼。
嘆息你前行緩慢啊內心有所違背,女子內心憂傷因爲那個人還沒歸來。
在岔路口滿把地灑淚,輕塵變成了污泥,壯夫怎麼能這樣。
日月掛在兩邊的胸懷,發出厲聲響聲長久嘆息的姿態。
哎呀呀!末代沒有好臣子,抵禦外敵沒有好策略。
輔佐暴君盜竊財物,統計戰功多是俘虜和斬獲的首級。
哪裏知道國家的危難,只想要高官厚職。
像漢代將軍那樣勇猛,用詭詐之道卻沒有益處。
號角原本是胡地的樂器,相互聽聞之地遙遠遼闊。
漢家難道沒有大呂和黃鐘,難道沒有鼙鼓和鉦鐲。
並且想要振奮軍威,哪裏用得着胡地的號角。
胡地不戒備,秋天就鬆弛了弓箭。
不要讓胡人前來,不要讓琵琶的聲音越過黃河以北。