賀新郎 戲次仲舉韻

張雨
張雨 (元代)

金屋書中有。爲錢塘佳麗,待尋歡偶。記得朝雲前日夢,伏事東坡最久。且不是、郡無官守。日日湖中公事了,更成圍、妓女隨車後。翁兩鬢,禿如帚。老來莫負簪花手。比佳人難得,靈芝三秀。此夕燈花何太喜,便用買紅纏酒。催看個、肩輿迎取。有子平生千萬足,看明年、墮地於菟走。掛冠去,學疏受。

賀新郎 戲次仲舉韻翻譯

金屋在書中是存在的。

(她)是錢塘的美麗女子,等待着尋找如意郎君。

記得朝雲昔日如夢一般,侍奉蘇東坡時間最久。

並且不是因爲郡縣沒有官員職守。

每天在湖上處理完公事,就又形成了包圍,妓女跟在車後。

老人兩鬢,光禿得如同掃帚。

年老了也不要辜負簪花的手。

比起佳人是很難得的,如同靈芝三次開花那樣珍貴。

這一夜燈花爲何這般讓人歡喜,就用來買紅綢纏酒。

催促去看那個用肩輿迎接來的(女子)。

有兒子這一生就千萬滿足了,看明年,像小老虎一樣的孩子滿地跑。

辭官離去,學習疏廣疏受(功成身退)。

更多張雨的詩詞