酒盞厭連行,衆客喧已醉。
忽得簿上籍,共出名外仕。
孤昂忽雄軒,泯默亦馴致。
追爭相後先,得失自愚智。
隨時有能稱,逐釁得呵訾。
有非人力爲,竟亦天幸值。
或果以禍覆,亦有終自遂。
卒無及物效,徒自高人氣。
回樽變新局,忽若已異世。
嗟人久已迷,高爵樂自嗜。
誰爲衎衎飽,竟是孜孜利。
矜驕決雄奢,摧折嘆淹滯。
昏昏忘所大,擾擾爭其細。
安知茫昧間,身非天所戲。
是非未暇辨,歡戚先已至。
退之昔裁詩,頗以豪橫恃。
暮年志氣得,金玉多自慰。
買居紀堂榮,顧影樂簪佩。
喜將閭巷好,持與妻子議。
彼哉何足道,進退於焉系。
安知九列榮,顧是德所累。
寧論聖人爲,適莫固以義。
有時曲肱樂,不以易富貴。
吾曹頗勉修,茲道久自詣。
何必問浮雲,斯理固可視。
酒杯厭倦連續舉,衆多賓客喧鬧已喝醉。
忽然得到簿冊上的名籍,一同超出常人去做官。
有的孤高昂揚忽然氣宇軒昂,有的沉默不語也變得馴順有節制。
追逐爭相有先後,得失來自愚笨或智慧。
隨時有能被稱道的,也會因爭端而遭呵斥指責。
有的並非人力所能做到,最終也是有天幸的機遇。
有的或許因爲災禍而覆滅,也有的最終能自我達成。
最終沒有涉及外物的功效,只是自己擡高了人氣。
回酒杯改變新局面,忽然好像已經到了另外一個世界。
可嘆人們長久以來已迷惑,對高官厚祿樂於自我沉溺。
誰是和樂滿足的,竟然都是孜孜不倦追求利益。
自傲驕縱決定了窮奢極欲,受挫感嘆被淹留停滯。
昏昏然忘記了重要的,紛紛擾擾爭奪那些細微的。
怎知在茫然無知間,自身並非上天所戲弄。
是非還沒來得及分辨,歡樂和悲傷卻先已到來。
韓愈過去寫詩,很是憑藉豪邁蠻橫而自恃。
晚年志向意氣得到滿足,有很多金玉來自我安慰。
買屋記載於朝堂榮耀,看着自己影子爲頭簪佩飾而高興。
喜歡將街巷的好事,拿來與妻子商議。
他呀哪裏值得說,進退卻與這些相聯繫。
哪裏知道九卿的榮耀,反而是德行所牽累。
豈能談論聖人才是,無論厚薄本來就依據義。
有時曲折快樂,不會用它來交換富貴。
我們很是努力修習,這道理長久以來自然能達到。
何必去問那浮雲,這道理本來就可以看清。