月形何完完,秋靜氣彌放。
玉輪困瑕纇,投擲去天仗。
前無衡軛施,憑誰挽能上。
迴旋天地周,馳騁固已壯。
古今磨不磷,剛耿固可諒。
予欲假之遊,自投上窮亢。
東折扶桑枝,西塞昧谷曠。
天機與迴斡,日馭縱休暢。
苟留揚輝中,無復顛惻悵。
是謀敢吾專,行矣天帝訪。
傳聞天路艱,蹉蹶就淪喪。
帝居深九閽,有謁未易傍。
鬼神喜陰暗,陳列忌忠亮。
進知自致艱,退使斯謀妄。
回頭暮堂上,螢爝光相望。
月亮的形狀多麼完整啊,秋天安靜而氣息更加瀰漫。
玉輪好似被瑕疵所困,被投擲離開了天庭的儀仗。
前面沒有橫木和軛具施加,依靠誰能拉挽它上去呢。
迴旋於天地之間,奔馳本來就很壯觀。
從古至今都不會被磨損,剛直耿介本來就值得體諒。
我想要藉助它去遊歷,自己投身到極高之處。
向東折取扶桑的枝條,向西到達昧谷的廣闊之地。
自然的機巧與迴轉運行,太陽的車駕即使放縱也能順暢。
如果能留在光輝之中,就不再有顛倒悲傷的惆悵。
這個謀劃敢由我獨自決定,去吧去拜訪天帝。
傳聞上天的路艱難,稍有失足就會沉淪喪亡。
天帝居住在深深的九重門內,有請求謁見也不容易靠近。
鬼神喜歡陰暗,對忠誠明亮有所忌諱。
進一步知道自己招致艱難,退一步使得這個謀劃成爲虛妄。
回頭看那暮色中的高堂之上,螢火蟲的微弱光亮相互對望。