中國久無伯,闔閭思騁功。
講蒐開別苑,訓武出離宮。
宰嚭應參乘,巫臣實御戎。
鞀鳴深谷應,罝掩廣場空。
遠曳捎雲旆,高彎射月弓。
三驅儀已畢,七伐步還同。
甲騎從輿後,蛾眉侍幄中。
煮胎須紫豹,胹掌得玄熊。
樂事方難極,英圖忽易窮。
城迷歌黍客,地屬採蕘童。
輦道崩秋雨,旗門失晚風。
犬亡晙肆狡,人去雉爭雄。
草樹迎蕭索,湖山罷鬱蔥。
猶疑見獵火,寒燒夜深紅。
中國已經很久沒有霸主了,闔閭想着建立功業。
講習武事在別苑展開,訓練軍隊走出離宮。
太宰嚭應當陪乘,巫臣確實在駕馭兵車。
鞀鼓敲響在深谷有迴應,羅網掩蓋使廣場空蕩。
遠遠地拖曳着如彩雲般的旗幟,高高地彎曲着射月的弓箭。
三次驅趕的儀式已經完成,七次征伐的步伐還是一樣。
披甲的騎兵跟在車後,美麗的女子在軍帳中侍奉。
煮胎盤需要紫豹,煮熊掌要用玄熊。
快樂的事情正難以達到極致,宏偉的藍圖卻突然容易窮盡。
城池迷惑了唱黍離的客人,土地屬於採摘柴草的兒童。
輦道在秋雨中崩塌,旗門在晚風中迷失。
狗丟失了駿馬放肆地狡詐,人離去後野雞爭相稱雄。
草木迎來了蕭索,湖山不再鬱鬱蔥蔥。
還好像能看到打獵的火光,在寒夜中燃燒得通紅。