謫居歲雲暮,晨起廚無煙。
賴有可愛日,懸在南榮邊。
高舂已數丈,和暖如春天。
門臨商於路,有客憇檐前。
老翁與病嫗,頭鬢皆皤然。
呱呱三兒泣,惸惸一夫鰥。
道糧無鬥粟,路費無百錢。
聚頭未有食,顏色頗飢寒。
試問何許人,答雲家長安。
去年關輔旱,逐熟入穰川。
婦死埋異鄉,客貧思故園。
故園雖孔邇,秦嶺隔藍關。
山深號六裏,路峻名七盤。
襁負且乞丐,凍餒復險艱。
唯愁大雨雪,殭死山谷間。
我聞斯人語,倚戶獨長嘆。
爾爲流亡客,我爲冗散官。
左宦無俸祿,奉親乏甘鮮。
因思筮仕來,倏忽過十年。
峨冠蠹黔首,旅進長素餐。
文翰皆徒爾,放逐固宜然。
家貧與親老,睹翁聊自寬。
被貶居住到了年末,早晨起來廚房沒有煙火。
幸虧有可愛的太陽,懸掛在南屋的旁邊。
高高的日頭已經升起幾丈高,暖和得如同春天一般。
門對着商於路,有客人在屋檐前休息。
一位老翁和一位生病的老婦人,頭髮和鬢角都已全白。
三個孩子呱呱地哭着,孤獨的一個男人是鰥夫。
路上的乾糧連一斗粟米都沒有,路費也不到一百錢。
聚在一起還沒有食物,臉色很是飢餓寒冷。
試着問是什麼人,回答說家在長安。
去年關中地區乾旱,跟着收成好的地方來到穰川。
妻子死了埋在異鄉,客人貧困思念故鄉。
故鄉雖然很近,但被秦嶺隔着藍關。
山深號稱有六裏,路險峻有名叫七盤。
揹着孩子並且要着飯,又凍又餓還艱難危險。
只擔心下大雪大雨,凍死在山谷之間。
我聽到這人的話語,靠着門獨自長久嘆息。
你是流亡的客人,我是多餘閒散的官員。
在外地做官沒有俸祿,侍奉親人缺乏美味的食物。
因而想到當初出來做官,轉眼間已經過了十年。
戴着高帽卻坑害百姓,白白地進取卻總是不做事而白喫飯。
寫文章都只是徒勞,被放逐本來也是應該的。
家裏貧窮並且親人年老,看到這老翁姑且自我寬慰。