文自鹹通後,流散不復雅。
因仍歷五代,秉筆多豔冶。
高公在紫微,濫觴誘學者。
自此遂彬彬,不蕩亦不野。
惜哉傷躁進,忤旨出閣下。
吾君登大寶,兌澤連霶灑。
均陽又淮陽,移徙曾不暇。
遂無牽覆命,虛偶文明化。
何路得自新,齎志入長夜。
人謂責太深,終於郡司馬。
文章自從鹹通年間以後,流散開來不再有高雅之態。
因循延續歷經五代,執筆大多追求豔麗妖冶。
高公在紫微省,開創先河誘導學者。
從此就文質彬彬,既不放蕩也不粗野。
可惜啊可悲那急於進取,違逆旨意而離開朝堂。
我們的國君登上皇位,恩澤廣泛如同大雨傾灑。
從均陽又到淮陽,遷徙頻繁沒有閒暇。
最終沒有得到起用復職的命令,徒然匹配這文明教化。
哪條路能夠獲得自新,懷着志向進入漫漫長夜。
人們說責罰太嚴重了,最後只做到郡司馬。