魏公番禺歸,逢子蕪江口。
贈以越王頭,還同月支首。
割鮮爲飲器,津漿若美酒。
我獨愧先生,饌致崇師友。
應知愈飢渴,況是懷思久。
魏公從番禺回來,在蕪江口遇見了你。
把越王的頭顱贈給了你,如同月支首領的頭顱一樣。
割取新鮮的(物品)作爲飲酒器具,那汁液就如同美酒一般。
只有我對先生感到愧疚,準備飯食來尊崇師友。
應該知道(你)更加感到飢渴,何況是懷着長久的思念。
需要注意的是,這樣的翻譯可能難以完全準確地傳達出原詩詞的韻味和意境,古詩詞的理解往往具有一定的靈活性和多義性。
橐驰
韩子华内翰见过
咏欧阳永叔文石砚屏二首
和普公赋东园十题其七书斋
陶者
九日次寿州
苏幕遮·草
春寒
西湖对雪
刑部厅看竹效孟郊体和永叔
寄题金州孙御史处阴亭
送薛氏妇归绛州
和瘿杯
吕山人同荆供奉见过
樯乌
醉中和王平甫
十九日出曹门见手牛拽车
依韵和磁守王几道屯田暑夜怀寄
暮雪
题姑苏豹隐堂