我昨之官來,值君爲郡掾。
當年已知名,是日才識面。
未久嗟還都,始應羣公薦。
遂除芸省郎,出治江上縣。
縣劇素所聞,其俗到可見。
水精製盤盂,冰瑩產郊甸。
鳴箏斲桐梓,雕飾雜寶絢。
有藥化銅鉛,方士多伏鏈。
君今齒尚壯,好學常不倦。
二者定非惑,吾言亦狂狷。
絃歌將有餘,幸可窮經傳。
歸來期著書,篋楮盈百卷。
暮學此疏慵,無能守貧賤。
明朝君當行,勉勉自出餞。
豈無一壺酒,豈無一鼎饌。
我昨天來做官的時候,正遇到你擔任郡中的掾吏。
當年就已經聽說過你的名聲,到這一天才見到你的面。
沒多久就感嘆你要回都城,纔是因爲羣公的舉薦。
於是就被任命爲芸省郎,出去治理長江邊上的縣。
縣中事務繁多向來有所耳聞,那裏的風俗也能看到。
水質純淨可以製作盤盂,冰晶瑩剔透產於郊外郊野。
彈箏是用桐梓木製作的,雕刻裝飾夾雜着各種寶物絢麗多彩。
有藥物能使銅鉛變化,方士大多進行提煉。
你現在年紀還正當壯年,喜好學習常常不知疲倦。
這兩者肯定不會讓人迷惑,我說的話也許有些狂放不羈。
以絃歌爲伴將會有很多收穫,希望可以窮盡經典著作。
歸來期望能著書,箱子裏的紙張能裝滿幾百卷。
我到晚年學習才這樣懶散,沒有能力堅守貧賤。
明天你將要出發,我會努力自己去餞行。
難道會沒有一壺酒,難道會沒有一鼎美食。