寶元元年西夏叛,天子命將臨戎行。
二年孟春果來寇,高奴城下皆氐羌。
五原偏師急赴敵,晝夜不息趨戰場。
馬煩人怠當勁虜,雖持利器安得強。
二師覆敗乃自取,豈是廊廟謀不臧。
朝廷又選益經略,三幙賢俊務所長。
或取李悝備邊策,或欲五道出朔方。
仲夏科民挾弓矢,季冬括驢齎道糧。
官軍未進復犯塞,搴旗殺將何倡狂。
遂令士卒愈沮氣,欲使乘障膽不張。
我願助畫跡且遠,側身西望空淒涼。
庶幾一言可裨益,臨風欲寄鳥翼翔。
所宜畜銳保城壁,轉饋先在通行商。
守而勿追彼自困,境上未免小奪攘。
譬如蚊虻噆膚體,實於肌血無大傷。
此言雖小可喻遠,幸公採用不我忘。
誠知公慮若悲度,聖上聽用同憲皇。
當時豈不歷歲月,猶且衆鎮未陸梁。
況今鷹犬乏雄勇,便擬馳騁徒蒼惶。
且緩須時勵犀卒,終期拉朽功莫當。
寶元元年西夏反叛,天子下令將軍帶領軍隊出征。
二年正月果然來侵犯,高奴城下都是氐族和羌族。
五原的偏師急忙奔赴敵人那裏,日夜不停奔赴戰場。
馬匹疲憊人也懈怠去面對強勁的敵人,即使拿着銳利的武器又怎能強大。
兩次軍隊的失敗是自己造成的,哪裏是朝廷的謀劃不善。
朝廷又選拔增加經略使,三位有才能的人致力於發揮各自的長處。
有的採用李悝的守邊策略,有的想要從五條道路出兵朔方。
仲夏時徵調百姓攜帶弓箭,季冬時搜刮驢子運送路上的糧食。
官軍還沒有進軍又來侵犯邊境,奪取軍旗殺死將領是多麼猖狂。
於是使得士兵們更加沮喪氣餒,想要讓他們守衛邊塞膽子也不大了。
我希望能幫助謀劃而且遠離這些,側身向西望去滿是淒涼。
或許有一句話可以有幫助,迎風想要像鳥兒展翅飛翔一樣寄去。
應該積蓄力量保衛城牆,轉運物資首先要依靠通行的商人。
堅守而不追擊他們自然會被困住,邊境上難免會有小的搶奪騷擾。
就像蚊子牛虻叮咬皮膚身體,實際上對肌肉血液沒有大的傷害。
這話雖然小卻可以比喻深遠的道理,希望您採用不要忘記我。
確實知道您的憂慮如同悲嘆度量,皇上聽從任用如同憲皇一樣。
當時難道不是經歷了歲月,尚且各個重鎮沒有叛亂。
何況現在鷹犬缺乏雄健勇猛,就打算馳騁卻只是倉皇。
暫且延緩需要時間來激勵精銳的士兵,最終期望摧枯拉朽的功績不可抵擋。