渙汗天中發,伶俜海外旋。長沙遇太守,問舊幾人全。
國寶亡雙傑,天才喪兩賢。大名齊弱歲,高德並中年。
禮樂羊叔子,文章王仲宣。相看尚玄鬢,相次入黃泉。
流放蠻陬闊,鄉關帝裏偏。親朋雲霧擁,生死歲時傳。
崔昔揮宸翰,蘇嘗濟巨川。絳衣陪下列,黃閣謬差肩。
及此俱冥昧,雲誰敘播遷。隼輿懷舊轍,鱣館想虛筵。
家愛方休杵,皇慈更撤縣。銘旌西蜀路,騎吹北邙田。
隴樹應秋矣,江帆故杳然。罷琴明月夜,留劍白雲天。
涕泗湘潭水,淒涼衡嶠煙。古來修短分,神理竟難筌。
在天空中發佈詔令,孤獨地從海外返回。
在長沙遇見太守,詢問舊友還有幾人在世。
國家的珍寶失去了兩位傑出人物,天才喪失了兩位賢能之人。
在年輕的時候就有很大的名聲,高尚的品德在中年時依然保持。
有像羊祜那樣重視禮樂的人,有像王粲那樣擅長文章的人。
相互看着還都是黑髮,卻相繼進入了黃泉。
被流放到遙遠的蠻夷之地,故鄉和京城都很偏遠。
親朋好友如雲霧般圍繞,生死的消息逐年相傳。
崔某往昔揮灑帝王的詔書,蘇某曾經渡過巨大的河流。
穿着絳色衣服在下面陪侍,在黃閣中也有不當的位置。
到此時都已變得模糊不清,有誰來記敘這輾轉遷移。
車輦懷念過去的車轍,學館想着空設的筵席。
家中親人正停止搗衣,皇上的慈愛更是撤銷了縣邑。
招魂幡在西蜀的路上,鼓吹樂在北邙的田野。
隴上的樹木應該到秋天了,江上的帆船依舊遙遠模糊。
在明月之夜停下彈琴,把劍留在白雲藍天之下。
淚水灑在湘潭的水面,淒涼籠罩着衡嶠的煙霧。
自古以來壽命長短有分別,神妙的道理終究難以捉摸。