春風搖碧樹,秋霧卷丹臺。復有相宜夕,池清月正開。
玉流含吹動,金魄度雲來。熠爚光如沸,翩翾景若摧。
半環投積草,碎璧聚流杯。夜久平無煥,天晴皎未隤.
鏡將池作匣,珠以岸爲胎。有美司言暇,高興獨悠哉。
揮翰初難擬,飛名豈易陪。夜光殊在握,了了見沉灰。
春風吹拂着碧綠的樹木,秋霧翻卷着紅色的臺閣。
又有適宜的傍晚,池塘清澈明月正升起。
如玉的水流包含着吹動的力量,金色的月亮穿過雲層而來。
閃爍的光芒如同沸騰一般,輕快飛舞的景象好似要被摧毀。
半環形的月光投在堆積的草叢上,破碎的月影聚集在流動的酒杯中。
夜已經很深了但平靜沒有變化,天氣晴朗明亮也沒有墜落。
鏡子把池塘當作匣子,珍珠把堤岸當作孕育之所。
有美麗的司言官在閒暇時,心情高興獨自悠然自得。
揮動毛筆起初很難模擬,飛傳的名聲豈是容易陪襯的。
夜光特別像握在手中,清清楚楚地看見它漸漸變成沉灰。