無量劫來幾相見,莫話南州與北縣。
居士向來業風吹,自合失卻本來面。
今年坐夏在鶴林,許我先馳海舟便。
三山到日已秋深,且看山門騎佛殿。
經過無量的劫數才幾次相見,不要談論南方的州郡和北方的縣城。
居士一直以來被業風所吹拂,自然就失去了本來的面目。
今年在鶴林寺靜修,允許我先乘坐海船離開。
等到三山的時候已經是深秋了,暫且看看山門好像騎在佛殿之上。
需注意,這樣的翻譯只是儘量用現代語言來解釋詩句的大致意思,可能無法完全精準地傳達出古詩詞的韻味和內涵。
石州慢·己酉秋吴兴舟中作
十月桃
丙午春京城围解口号
浣溪沙
浣溪沙(咏木香)
浣溪沙(书大同驿壁)
水调歌头(癸酉虎丘中秋)
水调歌头 其五
水调歌头 其十二 为赵端礼作
水调歌头(同徐师川泛太湖舟中作)
水调歌头 其二 和芗林居士中秋
水调歌头(送吕居仁召赴行在所)
水调歌头·最乐贤王子
水调歌头(过后柳故居)
水调歌头·平日几经过
菩萨蛮 其四