霧幕西山,珠簾卷,濃靄悽迷華屋。蒲萄新綠漲,正桃花煙浪,亂紅翻觸。繡閣留寒,羅衣怯潤,慵理鳳樓絲竹。東風垂楊恨,鎖朱門深靜,粉香初熟。念緩酌燈前,醉吟孤枕,頓成清獨。傷心春去速。嘆美景虛擲如飛轂。漫孤負、鞦韆臺榭,拾翠心期,誤芳菲、怨眉愁目。冷透金篝溼,空展轉、畫屏山曲。夢不到、華胥國。閒倚雕檻,試採青青梅菽。海棠尚堪對燭。
西山被霧氣籠罩,珠簾捲起,濃厚的雲靄使華麗的屋宇顯得淒涼迷離。
葡萄新長出綠色,正逢桃花如煙霧般的波浪,紛亂的紅花翻涌觸動。
繡閣中留有寒意,絲綢衣服害怕溼潤,懶得去理會鳳樓中的絲竹之聲。
東風吹拂着垂楊帶着遺憾,鎖住朱門深深寂靜,花粉香氣剛剛成熟。
想到在燈前慢慢飲酒,醉酒後在孤單的枕頭上吟詩,頓時變得清冷孤獨。
傷心春天離去得太快。
嘆息美好景色像飛轉的車輪般被輕易虛擲。
徒然辜負了鞦韆和亭臺樓榭,採集翠羽的心願,耽誤了芳菲,讓人怨眉愁目。
冰冷滲透了金屬熏籠而潮溼,白白地輾轉反側,在畫屏的山彎處。
夢不到那華胥國。
悠閒地倚靠在雕花的欄杆上,試着採摘青青的梅子和豆類。
海棠還能夠對着蠟燭觀賞。