体态玉精神,惺尫言语。一点灵犀动人处。绣香罗帕,为待别时亲付。要人长记得,相思苦。
彩鸾独跨,蓝桥归路。憔悴东风自蛮素。桃叶杨花,又向空江欲度,任洛阳城里,春无数。
姿态优美气质如玉,神情略显困倦,言语惺忪。
那一点心灵相通令人心动的地方。
刺绣着香气的罗帕,为了等待分别时亲自交付。
希望人长久地记得,相思的苦楚。
独自骑着彩鸾,走在蓝桥回去的路上。
憔悴的东风吹拂着自己如蛮素般(美丽)。
桃叶杨花,又要向着空阔的江面飘去,任凭洛阳城里,春色无数。
需注意,这样的翻译只是尽量贴近现代中文的表达,难以完全传达出古诗词的韵味和意境。
鹧鸪天(寿表兄陈可大)
临江仙(寿千八兄)
玉楼春
柳梢青 其四
柳梢青·藓迹苔痕
八声甘州·帘垂鸱尾阁
八声甘州(寿蔡泉宪)
汉宫春·开尽荼
风流子
思佳客
品令
大酺(元夕寓京)
扫花游/扫地游
六么令
满路花/促拍满路花 其一
塞翁吟
竹枝曲
琐窗寒
西湖暮春
解语花