授衣時節,猶未定寒燠。長空雨收雲霽,湛碧秋容沐。還是鱸肥蟹美,橡慄村村熟。不堪追逐。龍山夢遠,惆悵田園自黃菊。
醉中還念倦旅,觸景傷心目。羞破帽、把茱萸,更憶尊前玉。愁立梧桐影下,月轉回廓曲。歸期將卜,西風吹雁,懶寄斜封但相囑。
到了送寒衣的時節,仍然不能確定天氣是寒冷還是溫暖。
天空中雨停雲散,呈現出湛藍澄澈的秋日景象彷彿被沐浴過一般。
依舊是鱸魚肥碩螃蟹鮮美,橡樹的果實每個村子都已成熟。
不能再去追逐了。
那龍山之夢已經遙遠,只能惆悵地面對田園中已變黃的菊花。
醉酒之中還掛念着疲倦的旅途生涯,看到眼前的景象令人傷心。
羞愧於破舊的帽子,拿着茱萸,更加懷念從前酒席上的佳人。
憂愁地站在梧桐的影子下,月亮轉過曲折的迴廊。
將要占卜歸期,西風吹過雁羣,懶得寄書信只是互相囑託。