發以留賓短,家從教子貧。
班衣奉當署,象服鏡湖春。
許穆詩還廢,班姑史尚新。
不堪萱草露,也解泣慈親。
頭髮因爲留客而剪短,家庭因教育子女而貧困。
穿着綵衣在官府侍奉,穿着華美的衣服在鏡湖之畔如同春天般美好。
許穆夫人的詩仍然流傳,班昭的史書依舊嶄新。
難以承受萱草上的露水,也能理解它爲慈母哭泣。
需要注意的是,這樣的翻譯可能難以完全精準地傳達出原詩詞的韻味和意境,古詩詞的理解往往具有一定的靈活性和多義性。
插秧歌
寄题喻叔奇国傅郎中园亭二十六咏花屿
瑞香花新开五首
松江晓晴
济翁弟赠白团扇子一面,作百竹图有诗和以谢
十山歌呈太守胡平一
代书呈张功父
明发南屏
水落二首
秋热二首
和吴盐丞雪中湖上访梅四首
泊船百花洲登姑苏台二首
题文发叔所藏潘子真水墨江湖八境小轴洞庭波
郡圃上已二首
四月八日尝新荔子
送杨山人善谈相及地理
闷歌行十二首
秋暑午睡起汲泉洗面
九日招子上、子西尝新酒,进退格