发以留宾短,家从教子贫。
班衣奉当署,象服镜湖春。
许穆诗还废,班姑史尚新。
不堪萱草露,也解泣慈亲。
头发因为留客而剪短,家庭因教育子女而贫困。
穿着彩衣在官府侍奉,穿着华美的衣服在镜湖之畔如同春天般美好。
许穆夫人的诗仍然流传,班昭的史书依旧崭新。
难以承受萱草上的露水,也能理解它为慈母哭泣。
需要注意的是,这样的翻译可能难以完全精准地传达出原诗词的韵味和意境,古诗词的理解往往具有一定的灵活性和多义性。
插秧歌
寄题喻叔奇国傅郎中园亭二十六咏花屿
瑞香花新开五首
松江晓晴
济翁弟赠白团扇子一面,作百竹图有诗和以谢
十山歌呈太守胡平一
代书呈张功父
明发南屏
水落二首
秋热二首
和吴盐丞雪中湖上访梅四首
泊船百花洲登姑苏台二首
题文发叔所藏潘子真水墨江湖八境小轴洞庭波
郡圃上已二首
四月八日尝新荔子
送杨山人善谈相及地理
闷歌行十二首
秋暑午睡起汲泉洗面
九日招子上、子西尝新酒,进退格