馮翔端誰可,丘遲肯去麼?
繭絲臣敢後,饑饉帝云何?
身達當難免,能稱未要多。
但無田裏嘆,不必褲襦歌。
你所提供的內容較爲生僻和費解,可能存在一些錯誤或不常見的表述,我嘗試理解並翻譯如下: 馮翔那是誰可以相比的,丘遲肯離去嗎?像蠶繭抽絲般我怎敢在後面,面對饑荒皇帝又能說什麼呢?自身顯達當然難以避免,能夠被稱讚不一定要很多。
只要沒有鄉村裏的嘆息,不一定要有歌頌衣褲的歌謠。
需要注意的是,這樣的翻譯可能並不完全準確,因爲原文的一些詞句可能存在特定的背景或含義不太明確。
如果這不是你想要的結果,你可以進一步覈實和完善文本信息,以便我能更準確地進行翻譯。
插秧歌
寄题喻叔奇国傅郎中园亭二十六咏花屿
瑞香花新开五首
松江晓晴
济翁弟赠白团扇子一面,作百竹图有诗和以谢
十山歌呈太守胡平一
代书呈张功父
明发南屏
水落二首
秋热二首
和吴盐丞雪中湖上访梅四首
泊船百花洲登姑苏台二首
题文发叔所藏潘子真水墨江湖八境小轴洞庭波
郡圃上已二首
四月八日尝新荔子
送杨山人善谈相及地理
闷歌行十二首
秋暑午睡起汲泉洗面
九日招子上、子西尝新酒,进退格