子引金闺籍,身开石穷封。
露輴悲吉路,象服俨虚容。
楚挽虽多相,莱衣不更缝。
谁知逝川底,剑自喜相逢。
你所提供的内容似乎存在一些错误或不太常见的表述,我尝试根据大致理解进行翻译: 你被引入宫廷的名册,自身开启了如同石屋般的封赏。
露车悲伤地行驶在吉祥的路上,穿着绘有图象的礼服庄严地呈现出虚幻的容貌。
虽然有很多楚国的挽歌相伴,却不再缝补彩衣。
有谁知道那流逝的河水底下,剑自己却欣喜地相逢。
但需要注意的是,这样的翻译可能并不完全准确,因为原文本可能存在不准确或需要进一步考证的地方。
初夏即事
葛溪驿
怀府园
何处难忘酒二首 其二
次吴氏女子韵
戏城中故人
奉酬杨乐道
送吴显道五首
城北
次韵和甫春日金陵登台
游褒禅山记
菩萨蛮·数家茅屋闲临水
菩萨蛮·海棠乱发皆临水
渔家傲·隔岸桃花红未半
谒金门·春又老
九日
桂枝香·金陵怀古
出塞·涿州沙上饮盘桓
芳草
金明池