明月幾時有,化爲百東坡。文章壽比金石,眼底古人多。天上星官名姓,翠落峨眉山影。著手一摩挲。黨禁偶然百,塵劫幾番過。隨朝直,同遠謫,未銷磨。此中空洞,無物棱角尚嵯峨。拈到如神詩筆,付與朝雲拂拭,印印想婀娜。好事風流者,持此傲隨和。
明亮的月亮什麼時候出現的,幻化成衆多的蘇東坡。
文章的生命力如同金石般長久,眼底看到很多古代的人。
天上星官有名有姓,如同翠影落在峨眉山的山影中。
用手去輕輕撫摸。
黨禁只是偶然出現,塵世的劫難已經經歷了好幾次。
伴隨朝廷正直做事,一同被遠謫,也沒有被消磨掉。
這裏面空曠無物,沒有具體的事物但棱角依然高峻。
拿起如同神助的詩筆,交給朝雲去擦拭,想想那印出來的樣子是多麼婀娜。
喜好做風流之事的人,拿着這個來傲視隨和的人。
需注意,這樣的翻譯可能無法完全精準地傳達出詩詞原有的韻味和意境,詩詞的理解往往具有一定的主觀性和多義性。