歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。
五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖。
野哭幾家聞戰伐,夷歌數處起漁樵。
臥龍躍馬終黃土,人事依依漫寂寥。(版本一) 歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。
五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖。
野哭千家聞戰伐,夷歌數處起漁樵。
臥龍躍馬終黃土,人事音書漫寂寥。(版本二)
以下是對版本一的翻譯: 年終時分陰陽交替催促着白日短暫,天涯之地霜雪停後寒夜籠罩。
五更時鼓角之聲顯得悲壯,三峽中星河的影子在水中搖動。
荒野中幾家的哭聲讓人聽聞戰爭征伐,多處有漁人樵夫唱起少數民族的歌謠。
像臥龍諸葛亮和躍馬公孫述這樣的人物最終也都成了黃土,人世間的事情依然令人惆悵寂寞。
需要注意的是,版本二與版本一的主要差異在於“千家”和“幾家”以及“音書”和“依依”,你如果需要對版本二進行單獨翻譯,可以再告訴我。