采詩官,采詩聽歌導人言。言者無罪聞者誡,
下流上通上下泰。周滅秦興至隋氏,十代采詩官不置。
郊廟登歌贊君美,樂府豔詞悅君意。若求興諭規刺言,
萬句千章無一字。不是章句無規刺,漸及朝廷絕諷議。
諍臣杜口爲冗員,諫鼓高懸作虛器。一人負扆常端默,
百辟入門兩自媚。夕郎所賀皆德音,春官每奏唯祥瑞。
君之堂兮千里遠,君之門兮九重閟.君耳唯聞堂上言,
君眼不見門前事。貪吏害民無所忌,奸臣蔽君無所畏。
君不見厲王胡亥之末年,羣臣有利君無利。
君兮君兮願聽此,欲開壅蔽達人情,先向歌詩求諷刺。
采詩官啊,採集詩歌、聆聽歌曲來引導人們表達言論。
說話的人沒有罪過,聽的人從中得到警戒,如此則下情上達、上下通泰。
從周朝滅亡、秦朝興起一直到隋朝,歷經十代卻不再設置采詩官。
在郊廟祭祀時演唱讚歌來讚美君王,樂府中那些豔麗的詞來取悅君王心意。
如果要尋求那些具有勸勉、規誡、諷刺意味的言論,千萬句詩文中卻沒有一個字。
不是詩文中沒有規誡和諷刺,而是漸漸到了朝廷中就完全沒有諷諫議論了。
直言進諫的臣子閉口不言成了多餘的人員,進諫的鼓高懸起來成了徒有其表的器具。
君王一個人靠着屏風常常端莊沉默,百官進入朝堂都各自諂媚。
傍晚時分官員所祝賀的都是君王的德政之音,春官每次上奏的只有祥瑞之事。
君王的朝堂距離千里之遠,君王的宮門有九重緊閉。
君王的耳朵只聽到朝堂上的言論,君王的眼睛看不到宮門前的事情。
貪婪的官吏殘害百姓沒有什麼顧忌,奸臣矇蔽君王也沒有什麼畏懼。
您沒看見周厲王、秦二世末年的時候,羣臣得到利益而君王卻沒有利益。
君王啊君王,希望您能聽聽這些,想要開啓壅塞遮蔽以通達人情,先從詩歌中尋求諷刺。