陰山道,
陰山道,
紇邏敦肥水泉好。
每至戎人送馬時,
道旁千里無纖草。
草盡泉枯馬病羸,
飛龍但印骨與皮。
五十匹縑易一匹,
縑去馬來無了日。
養無所用去非宜,
每歲死傷十六七。
縑絲不足女工苦,
疏織短截充匹數。
藕絲蛛網三丈餘,
回鶻訴稱無用處。
鹹安公主號可敦,
遠爲可汗頻奏論。
元和二年下新敕,
內出金帛酬馬直。
仍詔江淮馬價縑,
從此不令疏短織。
合羅將軍呼萬歲,
捧授金銀與縑彩。
誰知黠虜啓貪心,
明年馬多來一倍。
縑漸好,
馬漸多。
陰山虜,
奈爾何。
陰山道啊,陰山道啊,紇邏敦肥那裏水泉很好。
每當到了戎人送馬的時候,道路兩旁千里之內沒有一點小草。
草都沒了泉水乾枯馬也瘦弱生病,像飛龍一樣但只剩下骨頭和皮。
五十匹縑才能換一匹馬,縑送出去了馬卻不知道什麼時候能來。
養着馬沒什麼用送出去也不合適,每年死傷的馬有十六七匹。
縑絲不夠女工辛苦,稀疏地編織短截來湊足匹數。
像藕絲蜘蛛網一樣只有三丈多,回鶻申訴說沒有用處。
鹹安公主號稱可敦,遠爲可汗頻繁上奏議論。
元和二年下達新的敕令,從內庫拿出金銀來酬謝馬的價值。
還詔令江淮用馬價縑,從此不讓再稀疏短織。
合羅將軍高呼萬歲,捧着接受金銀和縑彩。
誰知道狡猾的敵人開啓了貪心,第二年送來的馬多了一倍。
縑漸漸好了,馬也漸漸多了。
陰山的敵人,又能把他們怎麼樣呢。