櫛沐事朝謁,中門初動關。盛服去尚早,假寐須臾間。
鐘聲發東寺,夜色藏南山。停驂待五漏,人馬同時閒。
高星粲金粟,落月沉玉環。出門向關路,坦坦無阻艱。
始出裏北閈,稍轉市西闤.晨燭照朝服,紫爛復朱殷。
由來朝廷士,一入多不還。因循擲白日,積漸凋朱顏。
青雲已難致,碧落安能攀。但且知止足,尚可銷憂患。
(以下是現代中文翻譯) 梳洗後去朝拜,中門剛剛開始啓動開關。
盛裝出行時間還早,就暫且小睡一會兒。
鐘聲從東邊的寺院傳來,夜色籠罩着南山。
停下馬車等待五更,人和馬同時都很清閒。
高高的星星燦爛如金粟,落下的月亮像玉環沉下。
出門走向城關之路,平坦開闊沒有阻礙艱難。
開始從裏北巷出來,漸漸轉到市西的市區。
早晨的燭光映照着朝服,顏色絢爛有紅有紫。
從來朝廷的人士,一旦進入仕途大多不能回來。
因循守舊地虛度光陰,逐漸地容顏也變得憔悴。
高遠的青雲已經難以達到,天空哪裏能夠攀登。
只要知道適可而止,尚且還可以消除憂患。