陰山道,陰山道,紇邏敦肥水泉好。每至戎人送馬時,
道旁千里無纖草。草盡泉枯馬病羸,飛龍但印骨與皮。
五十匹縑易一匹,縑去馬來無了日。養無所用去非宜,
每歲死傷十六七。縑絲不足女工苦,疏織短截充匹數。
藕絲蛛網三丈餘,回紇訴稱無用處。鹹安公主號可敦,
遠爲可汗頻奏論。元和二年下新敕,內出金帛酬馬直。
仍詔江淮馬價縑,從此不令疏短織。合羅將軍呼萬歲,
捧授金銀與縑彩。誰知黠虜啓貪心,明年馬多來一倍。
縑漸好,馬漸多。陰山虜,奈爾何。
陰山道啊,陰山道啊,紇邏敦肥那水泉真好。
每當到了戎人送馬的時候,道路兩旁千里之內沒有一根纖細的草。
草都喫光了泉水也乾枯了馬也病弱消瘦了,那些良馬只剩下骨頭和皮了。
五十匹細絹才能換一匹馬,細絹給了馬卻不知道什麼時候能再來。
養着沒什麼用送走又不合適,每年馬死傷的有十六七。
細絹不夠是因爲女工辛苦,粗疏地織、短截來湊足數量。
像藕絲蜘蛛網一樣的三丈多,回紇卻申訴說沒有用處。
鹹安公主號稱可敦,遠遠地爲可汗屢次上奏議論。
元和二年下達新的敕令,從內府拿出金銀來償付馬的價值。
還詔令江淮用馬價的細絹,從此不許再粗疏短織。
合羅將軍高呼萬歲,捧着接受金銀和細絹綢緞。
誰知道狡黠的敵人開啓了貪心,第二年送來的馬多了一倍。
細絹越來越好,馬越來越多。
陰山的那些敵人,又能把他們怎麼樣呢。