繚綾繚綾何所似?不似羅綃與紈綺。
應似天台山上明月前,四十五尺瀑布泉。
中有文章又奇絕,地鋪白煙花簇雪。
織者何人衣者誰?越溪寒女漢宮姬。
去年中使宣口敕,天上取樣人間織。
織爲雲外秋雁行,染作江南春水色。
廣裁衫袖長制裙,金斗熨波刀剪紋。
異彩奇文相隱映,轉側看花花不定。
昭陽舞人恩正深,春衣一對值千金。
汗沾粉污不再着,曳土踏泥無惜心。
繚綾織成費功績,莫比尋常繒與帛。
絲細繰多女手疼,扎扎千聲不盈尺。
昭陽殿裏歌舞人,若見織時應也惜。
繚綾啊繚綾,它像什麼呢?不像絲羅綃和細絹紈綺。
應該像天台山前明月下,那四十五尺的瀑布泉。
其中有奇特美妙的花紋,像鋪着白色的煙靄、簇擁着雪花。
那紡織它的是什麼人,穿它的又是誰呢?是越溪的貧寒女子和漢宮的姬妾。
去年宮中使者傳達皇帝口諭,到天上去取樣在人間來紡織。
織成了如雲端秋雁排列的圖案,染成了江南春水般的顏色。
廣泛地裁剪成衫袖和長裙,用金斗熨平水波般的紋路,用剪刀裁出花紋。
奇麗的色彩和奇特的花紋相互映襯,轉動側身看那花紋彷彿花在飄動。
昭陽殿裏跳舞的人正受恩寵,一對春衣價值千金。
汗水沾溼、脂粉弄髒就不再穿了,拖着在泥土裏踩踏也毫不憐惜。
繚綾織成十分耗費功夫,絕不是平常的繒帛能比的。
絲線細且抽絲多讓女子的手疼痛,札札的抽絲聲千聲還織不滿一尺。
昭陽殿裏那些歌舞的人,如果看到紡織時的情景應該也會憐惜吧。