缭绫缭绫何所似?不似罗绡与纨绮。
应似天台山上明月前,四十五尺瀑布泉。
中有文章又奇绝,地铺白烟花簇雪。
织者何人衣者谁?越溪寒女汉宫姬。
去年中使宣口敕,天上取样人间织。
织为云外秋雁行,染作江南春水色。
广裁衫袖长制裙,金斗熨波刀剪纹。
异彩奇文相隐映,转侧看花花不定。
昭阳舞人恩正深,春衣一对值千金。
汗沾粉污不再着,曳土踏泥无惜心。
缭绫织成费功绩,莫比寻常缯与帛。
丝细缲多女手疼,扎扎千声不盈尺。
昭阳殿里歌舞人,若见织时应也惜。
缭绫啊缭绫,它像什么呢?不像丝罗绡和细绢纨绮。
应该像天台山前明月下,那四十五尺的瀑布泉。
其中有奇特美妙的花纹,像铺着白色的烟霭、簇拥着雪花。
那纺织它的是什么人,穿它的又是谁呢?是越溪的贫寒女子和汉宫的姬妾。
去年宫中使者传达皇帝口谕,到天上去取样在人间来纺织。
织成了如云端秋雁排列的图案,染成了江南春水般的颜色。
广泛地裁剪成衫袖和长裙,用金斗熨平水波般的纹路,用剪刀裁出花纹。
奇丽的色彩和奇特的花纹相互映衬,转动侧身看那花纹仿佛花在飘动。
昭阳殿里跳舞的人正受恩宠,一对春衣价值千金。
汗水沾湿、脂粉弄脏就不再穿了,拖着在泥土里踩踏也毫不怜惜。
缭绫织成十分耗费功夫,绝不是平常的缯帛能比的。
丝线细且抽丝多让女子的手疼痛,札札的抽丝声千声还织不满一尺。
昭阳殿里那些歌舞的人,如果看到纺织时的情景应该也会怜惜吧。