夏初曾歷此,信宿強捨去。
及其還城中,旅瑣若羈馭。
涼秋復過時,又坐題詩處。
黃冠苦相佞,往往多過譽。
且謂筆力遒,真得鬼神助。
但將虛名污不具實眼覷。顧予欲棲止,
未有拋茅據。難忘整屐遊,
贏得寘浮慮。地曠寘仙源,
野步豈宜遽。且須窮嵌巖,
何在事啖茹。只酌神泉清,
垢淨不待濾。撥雲峯下石,
晚霽且箕踞。
夏天剛開始的時候曾經到過這裏,住了兩晚就勉強離開了。
等到回到城中,旅途的瑣事就像被束縛駕馭一樣。
清涼的秋天再次經過這裏時,又坐在了題詩的地方。
道士苦苦地諂媚,往往有很多過分的讚譽。
還說筆力剛勁,真像是得到了鬼神的幫助。
只是用虛名來玷污,不具備真實的眼光去看待。
考慮到我想要停留棲息,還沒有拋棄茅屋的依據。
難以忘記那整整齊齊的木屐出遊,能夠贏得放下浮動的憂慮。
地方空曠像是神仙的源頭,在野外漫步怎麼適宜匆忙呢。
並且必須要探尋那嵌入岩石的地方,哪裏在於去喫什麼東西。
只喝那神泉的清水,污垢自然乾淨不用等待過濾。
撥開雲霧籠罩的山峯下的石頭,傍晚雨停後就隨意地伸開兩腿坐着。